Translation of "my weaknesses" in Italian


How to use "my weaknesses" in sentences:

Most gladly therefore I will rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest on me.
Perciò molto volentieri mi glorierò più tosto nelle mie debolezze, acciocchè la virtù di Cristo mi ripari.
Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
Perciò molto volentieri mi vanterò piuttosto delle mie debolezze, affinché la potenza di Cristo riposi su di me.
I don't need Sybok to take me on a tour of my weaknesses.
Non ho bisogno che Sybok mi faccia fare il giro delle mie debolezze.
But the Ori, sensed my misgivings, forgave me my weaknesses and showed me their power.
Ma gli Ori hanno percepito il mio timore, perdonato la mia debolezza e mostrato il loro potere.
Well, my weaknesses are actually strengths.
Beh, le mie debolezze sono, di fatto, i miei punti di forza.
How do I stop someone who has all my powers and none of my weaknesses?
Come posso fermare qualcuno che ha i miei stessi poteri e nessuna delle mie debolezze?
And, what exactly are my weaknesses, Steve?
E, uh, quali sarebbero esattamente i miei punti deboli, Steve?
You have all my strengths... and my weaknesses.
Tu hai tutti i miei punti di forza... ed i miei punti deboli.
Threaten me with what you wrongfully perceive to be my weaknesses?
E minacciarmi con quella che erroneamente credi che sia una mia debolezza?
Who will I blame for my... my weaknesses... my unhappiness?
A chi darò la colpa per... i miei fallimenti, per le mie debolezze... per la mia infelicità?
Maybe you're just learning my weaknesses.
O forse stai scoprendo le mie debolezze.
John Knox was using me, preying on my weaknesses, my lust for power.
John Knox mi stava davvero usando, facendo leva sulle mie debolezze, sulla mia sete di potere.
Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me.
Perciò molto volentieri mi glorierò piuttosto delle mie debolezze, affinché la potenza di Cristo riposi su di me.
Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
Perciò molto volentieri mi glorierò piuttosto delle mie debolezze, onde la potenza di Cristo riposi su me.
Well, it's hard for me to talk about my weaknesses, since weakness isn't really something that we talk a lot So...
Beh, e' difficile parlare delle mie debolezze, perche' non ne parliamo molto neanche a casa, quindi...
It seems you know my weaknesses better than I do myself.
Sembra che conosca le mie debolezze meglio di me.
Mastered my weaknesses and conquered my fears I have.
A controllare le mie debolezze e sconfiggere le mie paure, sono riuscito.
Um, Mr. Shue always taught to my strengths and not my weaknesses, and he cheered the loudest when I soared.
Ed e' il signor Will Schuester. Il signor Shue ha sempre valorizzato i miei lati positivi e non le mie debolezze. Ed e' lui che mi ha applaudito piu' forte.
You weren't wrong about my weaknesses, either, Shelby.
Non ti sbagliavi sulle mie debolezze, Shelby.
You were just trying to get close to me so you could find out my weaknesses...
Cercavi di avvicinarti a me, in modo da scoprire le mie debolezze.
And so, willingly shall I glory in my weaknesses, so that the virtue of Christ may live within me.
Mi vanterò quindi volentieri delle mie debolezze, perché si stenda su di me la potenza di Cristo.
Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest on me.
Mi vanterò quindi ben volentieri delle mie debolezze, perché dimori in me la potenza di Cristo.
So, I will boast all the more gladly of my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
Quindi, mi vantero' ben volentieri delle mie debolezze, cosi' che il potere di Cristo possa dimorare in me.
Unless you make a meal on my powers and get my weaknesses as a side dish!
A meno che non pranzi con i miei poteri... e ti becchi i miei punti deboli per contorno.
Of such [a one] I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses.
Di me stesso invece non mi vanterò fuorchè delle mie debolezze.
5 I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.
5 Di quel tale mi vanterò; ma di me stesso non mi vanterò se non delle mie debolezze.
So then, I will boast most gladly about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in me.
Mi vanterò quindi ben volentieri delle mie debolezze, perché dimori in me la potenza di Cristo. 10
Paul says, "Therefore I will boast all the more gladly about my weaknesses, so that Christ’s power may rest on me" (2 Corinthians 12:9b).
Paolo dice: "Perciò molto volentieri mi glorierò piuttosto delle mie debolezze, affinché la potenza di Cristo riposi su di me" (2 Corinzi 12:9).
I will all the more gladly boast of my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
Perciò molto volentieri mi vanterò piuttosto delle mie debolezze, affinché la potenza di Cristo
On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.
Di lui io mi vanterò! Di me stesso invece non mi vanterò fuorchè delle mie debolezze
1.5691401958466s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?